Aquí os dejo una de las canciones más chulas del disco en francés de Celine Dion.
J'ai vu l'Oural et le Sahara (He visto los Urales y el Sahara)
Les nuits fauves d'une reine de Sabba (las noches salvajes de una reina de Saba)
J'ai vu la Terre, quelques orages (He visto la Tierra, algunas tormentas)
Les oceans et ses naufrages (los oceanos y sus naufragios)
J'ai vu la foule et les silences (He visto a la multitud y los silencios)
Les feux de joie et la souffrance (las hogueras y el sufrimiento)
J'ai vu les roses sous la neige (He visto rosas bajo la nieve)
Et les grands loups blancs pris au piege (y los grandes lobos blancos atrapados)
J'ai vu tomber la pluie d'ete (He visto llover en verano)
Les amants qui restent sur le quai (los amantes que están en el muelle (anden))
Mais ce qui m'etonne tu sais (Lo que me sorprende, tu sabes)
C'est tout l'eclat de nos baisers (es el brillo de nuestros besos)
Tous les desirs, tous les sursauts (todos los deseos, todos los sobresaltos)
Comme des etoiles sur ta peau (como las estrellas en tu piel)
Comme... l'immensite (como la inmensidad)
J'ai vu les anges et les demons (he visto los angeles y los demonios)
Les yeux baisses et les sermons (las miradas bajas y los sermones)
J'ai vu les ombres et la lumiere (he visto las sombras y la luz)
D'une femme seule et guerriere (de una mujer sola y guerrera)
J'ai vu les flots et les rochers (he visto los torrentes y las rocas)
Les revelations et les secrets (las revelaciones y los secretos)
J'ai vu les vastes Ameriques (he visto la inmesa America)
Et tous les mirages de l'Afrique (y los espejismos de Africa)
J'ai vu l'azur et les glaciers (he visto el cielo azul y los glaciares)
Se confondre et puis se briser (unirse y luego separarse)
J'ai vu l'enfance et l'ivresse (he visto la infancia y la embriaguez)
La vie qui sourit et la tristesse (la vida que sonrie y la tristeza)
La misere d'un monde incense (la miseria de un mundo loco)
J'ai vu des hommes tomber (he visto hombres caer)
Et sous mes yeux se relever (y levantarse ante mis ojos)
J'ai vu le froid, j'ai vu la transe (He visto el frio, he visto el ansia)
Le rire de notre fils qui danse (la sonrisa de nuestrso hijos bailando)
J'ai reconnu ses yeux dores (he reconocido sus ojos dorados)
Oh!, comme il te ressemblait (Oh! como se te parecían)
J'ai vu les lys et les orchidees (He visto las flores de lys y las orquídeas)
Caches dans mon jardin secret (escondidas en mi jardin secreto)
J'ai vu l'Oural et le Sahara (He visto los Urales y el Sahara)
Les nuits fauves d'une reine de Sabba (las noches salvajes de una reina de Saba)
J'ai vu la Terre, quelques orages (He visto la Tierra, algunas tormentas)
Les oceans et ses naufrages (los oceanos y sus naufragios)
J'ai vu la foule et les silences (He visto a la multitud y los silencios)
Les feux de joie et la souffrance (las hogueras y el sufrimiento)
J'ai vu les roses sous la neige (He visto rosas bajo la nieve)
Et les grands loups blancs pris au piege (y los grandes lobos blancos atrapados)
J'ai vu tomber la pluie d'ete (He visto llover en verano)
Les amants qui restent sur le quai (los amantes que están en el muelle (anden))
Mais ce qui m'etonne tu sais (Lo que me sorprende, tu sabes)
C'est tout l'eclat de nos baisers (es el brillo de nuestros besos)
Tous les desirs, tous les sursauts (todos los deseos, todos los sobresaltos)
Comme des etoiles sur ta peau (como las estrellas en tu piel)
Comme... l'immensite (como la inmensidad)
J'ai vu les anges et les demons (he visto los angeles y los demonios)
Les yeux baisses et les sermons (las miradas bajas y los sermones)
J'ai vu les ombres et la lumiere (he visto las sombras y la luz)
D'une femme seule et guerriere (de una mujer sola y guerrera)
J'ai vu les flots et les rochers (he visto los torrentes y las rocas)
Les revelations et les secrets (las revelaciones y los secretos)
J'ai vu les vastes Ameriques (he visto la inmesa America)
Et tous les mirages de l'Afrique (y los espejismos de Africa)
J'ai vu l'azur et les glaciers (he visto el cielo azul y los glaciares)
Se confondre et puis se briser (unirse y luego separarse)
J'ai vu l'enfance et l'ivresse (he visto la infancia y la embriaguez)
La vie qui sourit et la tristesse (la vida que sonrie y la tristeza)
La misere d'un monde incense (la miseria de un mundo loco)
J'ai vu des hommes tomber (he visto hombres caer)
Et sous mes yeux se relever (y levantarse ante mis ojos)
J'ai vu le froid, j'ai vu la transe (He visto el frio, he visto el ansia)
Le rire de notre fils qui danse (la sonrisa de nuestrso hijos bailando)
J'ai reconnu ses yeux dores (he reconocido sus ojos dorados)
Oh!, comme il te ressemblait (Oh! como se te parecían)
J'ai vu les lys et les orchidees (He visto las flores de lys y las orquídeas)
Caches dans mon jardin secret (escondidas en mi jardin secreto)
Comentarios
Publicar un comentario